Грамматика

Просьба в косвенной речи

Просьба в косвенной речи

В английском языке прямая речь часто переводится в косвенную при пересказе чьих-либо слов, и это особенно актуально для просьб. При переводе просьбы из прямой речи в косвенную используются определенные правила и структуры.

Преобразование просьбы из прямой в косвенную речь

Когда мы переводим просьбу из прямой речи в косвенную, мы обычно используем глаголы ‘ask’ или ‘beg’, в зависимости от степени настойчивости или эмоциональной окраски просьбы.

Использование ‘ask’

‘Ask’ используется для перевода простых или обычных просьб.

Прямая речь:
“Help me with the homework, please,” Jane said to Jill.

Косвенная речь:
Jane asked Jill to help her with the homework.

Здесь ‘asked’ показывает, что Jane обратилась с просьбой к Jill, и это переводится дословно.

Использование ‘beg’

‘Beg’ применяется, когда в прямой речи выражена сильная умоляющая или настойчивая просьба.

Прямая речь:
“Please, please stay with us,” the children said to their grandmother.

Косвенная речь:
The children begged their grandmother to stay with them.

В этом случае ‘begged’ используется для передачи эмоциональной интенсивности просьбы детей.

Общие правила для косвенной речи просьб

  • Сохранение смысла: При переводе просьбы из прямой в косвенную речь важно сохранить исходный смысла просьбы.
  • Изменение местоимений: Часто требуется изменить местоимения так, чтобы они соответствовали точке зрения говорящего.
  • Временные указатели: Если в прямой речи есть временные указатели, они могут быть изменены в соответствии с контекстом (например, “now” может превратиться в “then”).
  • Интонация: В прямой речи интонация может указывать на просьбу, в косвенной речи это передается выбором глагола (например, ‘ask’ или ‘beg’) и конструкцией предложения.

Преобразование прямой речи в косвенную с просьбами является важным аспектом английского языка, особенно в письменной речи, где нам нужно четко и точно передавать информацию о чужих словах и намерениях.